Sabías que...

El nombre de Sanxenxo se traduce como San Ginés

Si bien, desde 1842 hasta 1877 se le denominó, oficialmente Sanjenjo; y desde el 1877 hasta 1982 se le denominó Sangenjo
Actual Casa Consistorial de Sanxenxo. JOSÉ LUIZ OUBIÑA
photo_camera Actual Casa Consistorial de Sanxenxo. JOSÉ LUIZ OUBIÑA

El nombre de Sanxenxo lleva años creando polémica entre vecinos y visitantes porque mucha gente prefiere denominarlo Sangenjo, pero este nombre no es el correcto. 

Sanxenxo se traduciría como San Ginés, pues Xenxo es el equivalente a este nombre castellano, que es el patrón, junto Santa Rosalía, de la capital del concello. 

Si bien, desde 1842 hasta 1877 se le denominó, oficialmente Sanjenjo; y desde el 1877 hasta 1982 se le denominó Sangenjo.

Pascual Madoz lo menciona como San Jenjo. Sin embargo, durante los más de 100 años que se le nombraba con esta mala traducción, la forma actual, Sanxenxo, seguía resistiendo en Galicia.

Tras el cambio de dictadura a democracia, muchos de los topónimos fueron volviendo a sus orígenes. Así, según la Ley de Normalización Lingüística aprobada por el Parlamento Gallego en 1983, se cambió su denominación oficial al gallego Sanxenxo.

Por tanto, si se decide traducir Sanxenxo, está mal por ley y la traducción oficial sería San Ginés.